|
|
|
Hona-verbin taivutus Verbitaivutuksia aloitetaan persoonapronominit
*ULC kotisivuilla on mm. verbitaivutuslista, verbilista jne, joihin tässä viitataan numeroin 1-9. Listaa voi kopioida ja täytellä verbitaivutuksia opetellessasi. Parhaiten lista avautuu ensin henkilökohtaisella opastuksella. *N tarkoittaa nasaaliäännettä
persoonapronominit ja olla-verbin taivutus hona=olla (taipuu epäsäännöllisesti) laatikossa olevia muotoja käytetään myös apuverbeinä muodostettaessa verbimuotoja eli ne kannattaa oppia hyvin!
verbien taivutus 1: yleispreesens (ULC verbitaivutus no. 1 )
paRhna; paRh + t + taivutuspääte + hona
-verbien perusmuoto= vartalo+na -taivutettaessa poistetaan –na (esim paRh+na, paRha+na, ro+na) -huomaa persoonan mukaan taipuva apuverbi hona, löydät ne yllä olevasta kaaviosta persoonapronominien yhteydessä -t-kirjain verbimuodoissa merkitsee tavanomaista ja yleistä tekemistä käytetään esim. jos halutaan sanoa: minä käyn töissä, syötkö sinä aamuisin puuroa, hän asuu Helsingissä maiN kaam karti huN, ap subha daliakhate haiN?, vo Helsinki meN rahta hai. (nämä lauseet siis käännetään urduksi yleispreesensillä) vrt. minä luen kirjaa , minä syön puuroa nyt maiN kitab parh rahi huN, maiN abhi dalia kha rahi huN (eli urdun kestopreesens, jonka opimme seuraavalla kerralla, katso verbitaivutuslistan no.2; englanniksi suunnilleen sama kuin –ing muoto: I am reading a book)
maiN paRhti huN = minä opiskelen, (fem.) maiN parhta huN = minä opiskelen (mask.) hum parhte haiN = me opiskelemme (mon) vo paRhtiiN haiN = he opiskelevat (mon. fem.) vo paRhte haiN = he opiskelevat (mon) vo parhta hai = hän opiskelee (yks.mask.) Aisha paRhti hai = hän opiskelee (yks. fem.) Ap kya parhte haiN= mitä opiskelet(tte)? MaiN inginiari parhta huN = opiskelen isinööriksi. Meri laRki zabane parhti hai = tyttäreni opiskelee kieliä
paRhna = lukea, opiskella (iso R tarkoittaa urdun hieman erilailla äännettyä r- kirjainta)
tutustu verbeihin (lisäksi voit katsella tähän asti käyttämiämme verbejä ULC verbilistalta kotisivulla) perusmuoto esim. gana/karna; taivutettaessa otetaan –na pois, jolloin saadaan sanan juuri ga/kar
sikhna = opetella paRhna = opetella, oppia, lukea paRhana = opettaa ana = tulla bolna=puhua calna= lähteä, poistua gana = laulaa (gana (m) = laulu) hatna = siirtyä, mennä pois (hato! pois tieltä; epäystävällinen komento) hona= olla, tulla joksikin (taivutus epäsäännöllinen) khana = syödä natchna = tanssia pina=juoda sakna = voida; maiN ga sakti huN = osaan laulaa (tässäkin oppimamme yleispreesens, huomaa että varsinainen teonsana ga ei taivu (juuri sanasta gana) ja sakna taipuu sitten normaalisti eli yleispreesensin mukaisesti)
karna = tehdä; käyttökelpoinen myös verbinmuodostajana, jota voi käyttää ”hätäapuna” tullakseen ymmärretyksi: esimerkiksi jos ei muista sanaa opiskella, ”study karna” on ymmärrettävä yhdistelmä – seuraavassa oikeita urdunkielessä käytettyjä yhdistelmiä: saaf karna = siivota (puhdas +tehdä) bat karna = puhua (asia + tehdä) caikl karna = pyöräillä (cyckle eli polkupyörä +) muaf karna = pyytää anteeksi (anteeksi+) kaam karna = työskennellä, tehdä työtä (työ +) (HUOM: taipuu epäsäännöllisesti)
kieltosanat nahiN, yleisin, lauseessa persoonapronominin jälkeen ennen verbiä maiN nahiN ga sakti huN= en osaa laulaa Mera bhai Finland meN nahi kaam karta (hai, eli apuverbi voidaan jättää pois) ji nahiN on kohteliaampi kuin pelkkä nahiN
mat käytetään yleensä kieltojen yhteydessä, vahvempi kuin na mat ao = älä tule, aika selvä ja epäkohtelias kielto
na na ao = älä tule, sinun ei pitäisi tulla, na ae = alkää tulko (-e on monikon pääte) na-kieltosanan käyttö lauseen tai sanan jälkeen ao, na = tule, etkö (tulehan) ye thiK hai, na = se on hyvä, eikö olekin (eiks tää ookin hyvä) vrt. It is good, isn’t it? englanninkielessä ns. tag question vaihtelee riippuen pääverbistä kuten suomenkielessä, tosin merkitys, jonka na lauseeseen lisää, useimmiten sisällytetään lauseeseen
keskeinen asia taivutuspäätteet a/i/e eli maskuliini/feminiini/monikko lisäksi feminiinin monikko iiN (muitakin taivutuspäätteitä on, mutta näillä tulee toimeen pitkälle!) (taivutuspäätteet putkahtavat esiin kaikkialla taivutuksessa, kaikissa eri sanaluokissa jne) accha laRka = poika; acchi laRki = tyttö mera bhatija = veljenpoikani; meri bhatiji = veljentyttöni apki behen = teidän siskonne (yks); apke kamre = teidän huoneenne (mon)
|
|
_____________________________________________________________________________________________ Last updated 12.7.2008 Comments regarding the pages to jonas.alam (at) gmail.com |